lunes, 27 de junio de 2011

El riesgo económico de no hablar idiomas
Fiona Graham

BBC

Las empresas ya no se pueden dar de lujo ignorar los idiomas extranjeros, especialmente en la era de internet.

En una época, a una aerolínea como la estadounidense Braniff Airlines se le podía perdonar que ofreciera a pasajeros de habla hispana "volar en cueros", en lugar de en sillas de cuero. Pero eso ha cambiado.

A nivel global, la firma Common Sense Advisory señaló que había más probabilidad de que el 72,4% de los consumidores comprara un producto si la información estaba en su lenguaje.

Lenguaje de flores

Will Wynne, director de Arena Flowers, una florería británica creada en 2006, está de acuerdo.

En 2008, Arena Flowers empezó a moverse dentro de los mercados europeos, primero en Holanda, luego en Alemania, Francia y Bélgica, con otros países siempre en el horizonte.


Sin hablantes nativos, las ventas sufrirían en Arena Flowers.
Cada sitio de la florería tiene su propia dirección de internet, en lugar de manejarse desde una página principal, y los temas de atención a los clientes se atienden con hablantes nativos.

La decisión de traducir los sitios fue fácil, según Wynne.

"No vas a tener ningún éxito si no te adaptas al lenguaje local".

"Es casi un asunto de respeto. Si piensas que hay 60 millones de personas en Francia y 80 millones en Alemania, la idea de que usarían nuestro sitio sin traducirlo es probablemente un poco ambicioso", afirmó.

Las ventas en el exterior ahora representan el 20% de los ingresos de la compañía.

Pero antes de poner los textos en un traductor online como Babelfish o de pedirle a un amigo que los revise en Portugal, por ejemplo, es necesario pensarlo muy bien, advierte Wynne.

Control de calidad

Un sitio con fallas gramaticales va a tener un impacto negativo en el negocio. La traducción profesional es vital.

Rusia es ahora el segundo mercado más grande de Skyscanner.
Skyscanner es un sitio de vuelos comerciales que ofrece comparación de precios en 23 países y con 60 monedas.

Para la gerente de marketing, Lara Bayley, el uso de hablantes nativos ha hecho toda la diferencia en el éxito que el sitio ha tenido.

Pero traducir un sitio es apenas "la mitad de la batalla", señala Christan Arno, fundador de Lingo24, una compañía de traducciones global.

Esa firma ayuda a sus clientes también con asesoría para posicionar los sitios en los buscadores de internet.

"La clave es identificar los términos que la gente está buscando, y así llegar al primer lugar en los resultados del buscador.

"Es todo un desafío. Los términos que la gente busca en Francia o en cualquier otro país no son traducciones directas", dice Arno.

En el lugar del cliente

Gene Álvarez, analista de la empresa de investigación tecnológica Gartner, está de acuerdo y pronóstica un enorme crecimiento en empresas que desarrollen sitios de internet multilingües, especialmente aquellos orientados a los países del BRIC: Brasil, Rusia, India y China.

"Si la información no está disponible en su idioma nativo, entonces los consumidores se irán a otro sitio que les ofrezca eso", señala Álvarez.

En la misma línea se expresa Don DePalma, fundador de Common Sense Advisory, empresa de marketing basada en Estados Unidos.

"La gente no compra lo que no puede entender", señala y eso se aplica, dice, incluso en países donde hay alta aceptación del inglés.

Su consejo: ponerse en los zapatos del consumidor.

martes, 21 de junio de 2011

las 100 Mejores Marcas del Mundo...

Encabezan el Ranking:

1. Apple
2. Google
3. IBM
4. Macdonalds
5. Microsoft
6. Coca Cola
7. AT&T
8. Marlboro
9. China Mobile
10. GE

Mas en:
http://www.iberglobal.com/frame.htm?http://www.iberglobal.com/Archivos/2011_BrandZ_Top100.pdf

jueves, 16 de junio de 2011

Oxfam: el precio de los alimentos cambia la dieta de los pobres

La subida del precio de los alimentos, que se encuentra cerca de sus niveles récord tras el salto en el coste de los cereales, está cambiando las dietas de los habitantes sobre todo de países en desarrollo como Kenia, según una encuesta facilitada el miércoles por la ONG Oxfam.

"Nuestras dietas están cambiando rápidamente y para demasiadas personas están cambiando para peor", dijo en un comunicado Jeremy Hobbs, director ejecutivo de la ONG internacional.

La subida del precio de los alimentos, que se encuentra cerca de sus niveles récord tras el salto en el coste de los cereales, está cambiando las dietas de los habitantes sobre todo de países en desarrollo como Kenia, según una encuesta facilitada el miércoles por la ONG Oxfam.

La mayoría de los encuestados en 17 países dijo que su dieta había cambiado en los dos últimos años, y mientras unos culpaban a la subida en el precio de los alimentos, otros citan temores por la salud de los afectados.


"Nuestras dietas están cambiando rápidamente y para demasiadas personas están cambiando para peor", dijo en un comunicado Jeremy Hobbs, director ejecutivo de la ONG internacional.

"Enormes cantidades de personas, sobre todo en los países más pobres del mundo, están reduciendo la cantidad o la calidad de la comida que están tomando por la subida de los precios", añadió.

El índice de precios mundiales de los alimentos que elabora la Organización para la Alimentación y la Agricultura (FAO, por sus siglas en inglés) alcanzó sus niveles máximos en febrero, impulsado parcialmente por la subida de los precios de los cereales.

Los precios del trigo han caído ligeramente desde entonces, pero el maíz llegó a un nuevo máximo esta semana.

La encuesta fue elaborada por GlobeScan, mientras que Oxfam realizó entrevistas adicionales con algunas comunidades pobres, que pueden destinar hasta el 80% de sus ingresos en alimentos, para proporcionar pruebas anecdóticas adicionales.

"Me gustaría comer arroz, pero es demasiado caro. El precio de la comida sigue subiendo, como el del arroz y la carne. Me gustaría beber algo de leche, pero no puedo tomarla", dijo Edson James Kamba, un habitante de Malaui.

Oxfam dijo que otros respondieron que o se están saltando comidas o están ingiriendo menos cantidad. Algunos también están tomando productos más baratos, como huevos rotos o defectuosos o comprando partes de un pollo que normalmente no tomarían.

La ONG de asistencia pidió una mayor regulación de los mercados de productos alimentarios y unas reformas a las "erróneas" políticas sobre biocombustibles, la mayoría de los cuales se obtienen de cosechas de azúcar y maíz.

El 22 y 23 de junio hay una reunión de los ministros de Agricultura del G-20 en París. Francia, que preside el grupo, ha pedido una intervención común contra la especulación y una mayor transparencia en los mercados de productos.

autor
Reuters
Tomado: americaeconomia.com